Mozes daalt de berg af
18-10-2010 door Dr. K.D. GovertsHij daalt de berg af met de twee tafels van de getuigenis in zijn hand. En die tafels waren aan beide zijden beschreven. “En de tafels waren het werk Gods en het schrift was het werk Gods”. {Charoet Elohim} Ex.32:16. En dat charoet kun je ook met een andere klinker lezen en dan staat er: cheroet (=vrijheid). En dan zegt Jozua tegen Mozes: “Er is krijgsgeschreeuw in de legerplaats, een stem van strijd”. Mozes antwoordt in vers 18: “Geen stem van beurtzang, van heldendom..geen stem van nederlaag”. {Ex.32:18}. Hier dus vertaald met: “Een geluid van beurtzang is het, wat ik hoor” {Ex.32:18}.
Dat annot kan twee betekenissen hebben.
Anah betekent: antwoorden, in beurtzang zingen, stem en tegenstem. Maar in die woordstam kan ook het woord verdrukken zitten.
Anah betekent dus: antwoorden.
Annot betekent ook: verdrukken, buigen. In de Hebreeuwse tekst staat het eerst met één n en dan staat het er de derde keer met een dubbele n. Dus bij de derde keer zou je kunnen vertalen: “een stem van beurtzang“, maar ook: “een stem van verdrukking”.
ans van den Bosch says:
22-04-2012
18:15
Beste Joop,
Heb een heel aantal van je studies gelezen en ik heb er al veel aan gehad,
Het is duidelijk en de uitleg van de Hebreeuwse woorden werkt verrijkend.
Kun je mij uitleggen waar in de Bijbel geschreven wordt over de gedienstige geesten de shebha óth?’
Ik heb gezocht op internet maar heb er geen duidelijk over.
Alvast bedankt en Gods zegen Ans v.d. Bosch